本文转载自微信公众号:翻译技术沙龙
本期内容选自https://www.wordbee.com/blog/localization-industry/medical-terminology-resources/, 编译自中山大学杨安训同学。英文原文链接请见文末。
生命科学领域意义重大,是对翻译要求最高的行业之一。医疗设备受到严格管理,而医疗翻译,尤其是术语管理方面,每时每刻都必须小心谨慎。我们已经推送和讨论过术语本地化在工作中的重要性。在处理卫生保健、医疗设备以临床、医疗监管机构和药物文件时,术语准确的重要性更为突出。医学翻译需要专业训练和知识背景。毕竟,这一领域关乎人们的生命。
正如在本博客其他文章中提到的,医学翻译的准确性、一致性和高效率非常重要,而术语可以在这方面提供帮助。为了帮助你更好的管理术语,提高翻译的效率,我们挑选了一些我们心中最好的在线医学翻译资源,可以分享给你团队中的语言学家们使用。
常见医学术语资源
Stedman’s Online
https://stedmansonline.com/index
这是一部可以追溯到1833年的经典之作,是由当时弗吉尼亚大学的医学教授罗利·邓格利森(Robley Dunglison)所创,邓格利森曾是美国总统杰斐逊、麦迪逊、门罗和杰克逊的私人医生。该网站有大量的医疗信息(包括插图、视频和可下载的pdf文件),可通过订阅获得。
FreeDictionary’s Medical Dictionary
https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/
除了Stedman’s online外,另一个免费的在线医学词典是FreeDictionary’s Medical Dictionary,其主要来源The American Heritage® Stedman’s Medical Dictionary第二版。该词典的词条收纳了医疗条件、药物和解剖学术语。Live搜索功能非常有趣:该功能在你屏幕的左侧,你可以实时看到人们在网站上搜索的医学术语。(请谨慎使用该功能—因为用了就戒不掉)。
Merriam-Webster Medical
https://www.merriam-webster.com/medical
这也是一个免费词典,但只提供英文释义。该词典为大众提供医学术语、首字母缩略词和缩写词的解释,而且还提供大部分术语的发音,如果你想了解词汇的发音,千万不要错过。
European Medical Agency
https://www.ema.europa.eu/en/about-us/what-we-do
欧洲医学机构(又称EMA)。EMA是欧盟的一个机构,负责药品的科学评估、监督和安全监测,来自欧洲各地的数千名专家都参与其中。EMA利用广泛的监管机制来完成其使命,其职责范围比美国食品药品管理局(FDA)更广。
除了可能需要用到的有关医疗,药物和监管方面的信息,EMA网站还提供了官方产品信息栏,支持24种语言。通过下载和整合里面的信息,你可以创建一个参考语料库,管理翻译记忆,并由此创造一个术语库。您也可以从EMA术语表开始,以熟悉术语。
Merck Manuals
https://www.msdmanuals.com/
Merck Sharp & Dohme是世界上最大的制药公司之一,成立于1891年,是德国Merck公司在美国的子公司,Merck公司成立于1668年。这些手册从1899年开始出版,最初是供医生和药剂师使用的参考书。如今成为了专业人员和消费者的基本医疗资源。该专业网站提供9种语言:英语、汉语、法语、德语、意大利语、日语、葡萄牙语、俄语和西班牙语。面向消费者的网页非常专业,除开上述9种语言外,还支持韩语和阿拉伯语。
PubMed
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/
PubMed。资源直接来自美国国家医学图书馆国立卫生研究院,是医学翻译人员最爱的“工作伙伴”之一。该资源完全免费,由美国国家生物技术信息中心(NCBI)开发和维护。它包含约3000万生物医学文献、生命科学期刊、摘要和在线书籍的引用。为了帮助用户挖掘这一神奇的信息宝库,PubMed在YouTube上还提供一些视频教程。
MedDRA
https://www.meddra.org/
该网站由国际协调人类用药技术要求理事会(ICH)于20世纪90年代开发,旨在标准化医疗术语。该网站提供有关注册、文件记录和在授权过程的各个步骤中对医疗产品进行监控的信息。在这里你可以找到关于不同种类产品的信息:药品、生物制剂、疫苗和药物设备组合。可订阅以下语言:英语(母语)、汉语、捷克语、荷兰语、法语、德语、匈牙利语、意大利语、韩语、日语、葡萄牙语、俄语和西班牙语。正如网站上所解释的,数据库中的每个术语都有一个唯一的代码,适用于一切支持的语种。
不要忘了我们在上一篇文章中提到的大多数术语资源都有一个筛选选项,比如IATE和DIN-Term。后者特别适用于ISO 13485和ISO 14971等医疗设备的国际标准。
https://iate.europa.eu/
https://www.din.de/en/services/din-term最后,您可以深入了解谷歌书籍( Google Books)和谷歌学术(Google Scholar)来验证或发现隐藏在文章、摘要、不常用的书籍和词典中的困难术语。
这个清单并不包罗万象。我们邀请您发送您的建议,并与Wordbee社区共享您最喜欢的资源。编辑:杨安训(中山大学)
审核:傅源
原文链接:https://www.wordbee.com/blog/localization-industry/medical-terminology-resources/